。
施越的法语基础薄弱,只有在英语上比较畅通,温蒂留学过法国,法语对她来说,胜于英语交流。
“henry说你的这幅油画配色和构图很舒适,画风在写实中不乏浪漫,他觉得自己好像正在帐篷中看夜空一样。”温蒂解释。
henry见施越不精通法语,贴切用英语问她,可否握手。
施越受宠若惊,伸手和henry握手。henry似乎很喜欢施越的油画,一直用英文和她探讨其中深奥,说到年龄时,henry流露出惊讶的表情。
他问施越,“your age is not proportional to your experience,your painting is very mature.”(你的年龄和你的阅历不成正比,你的画很成熟。)
施越莞尔,“in fact, my experience is very shallow, for the interpretatiof oil painting, i may be trying to understand the point.”(事实上我阅历很浅,对于诠释油画,我努力的点可能在于理解。)
对于画作的诠释,不仅仅在于常年积累下的画工技巧,也包括画家对于画作的理解。
施越每作一幅画,都会回想当时的意境,她代入的是自己全部的感情理解。
henry不可否认的点头赞同,之后,他们又聊了一会。临走前,henry跟她拥抱,并说如果有机会去到法国,他会带她游览他的画廊,交流交流油画心得。
那幅《星河》油画成了blue画廊里最为瞩目的一角。温蒂送走henry后,步履轻快踩着高跟走回,她望向施越的目光里,多了几分赞赏。
“henry说他十分想买下这幅油画,不过他此次来中国旅途长久,不易携带。”
施越露笑
-->>(第3/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)