没有现成的吟诵。因她本人也把握不准吟诵的腔调,发现杜春琪发的极为全面,因而求了过来,希望能够给她提供这首诗的吟诵音频,方便孩子们学习表演。
吟诵简单说来就是依字行腔、依意行调,说来简单,单纯跟着学也简单,但是拿出一首诗自己定吟诵的调子就难了。吟诵一首诗词,不但要求字音准确,语句的轻重缓急也必须合乎诗意,有些类似相声中的太平歌词,真正要掌握规律颇要费一番力气。
杜春琪听过曹老爹读的《关关雎鸠》,没有任何配乐,硬是借助汉字本身的平仄和轻重缓急在她面前展开了一副瑰丽的画卷。奇异的是,同样一个调,曹老爹读另一首诗时她仿佛听到了另外的一个曲子。
“汉字本身带有韵律,只要定了调,自成曲式,如何能按西洋谱子唱?人家西洋人一个he11o不管平声还是仄声说出来都是一个意思,汉语成吗?”曹老爹轻率的说,还不罢休,指责杜春琪常听的一些歌曲唱错了字音,“就拿那首哪吒之歌来说,脑海唱成闹海,不看歌词谁听得懂?老朽听戏从来不用看唱本,没想到听你放的歌不看歌词就听不懂了,荒谬,难道就因为谱子订好了汉字的音就要变啦!还传奇呢,闹海的不是哪吒还是啥?”
曹老爹一提起杜春琪听的歌就来气,她自己听不说,还教孩子瞎唱,这不是误人子弟吗?
对此,杜春琪干脆充耳不闻,两人代沟太大,存在沟通不良太正常了。
她听戏还完全听不懂呢,全国都是普通话,偏偏戏剧要用方言这不是背道而驰吗?她心中翻着白眼。
拿出了那个老师要吟诵的诗——《小雅伐木》
打眼望去,她都有9个字不认得,现在的小学生真不好当,心中如此想着。
录制完毕传到网上去后,她决定再也不接这种活了,曹老爹的唠叨功力大涨,她可不想听。
过了没几天,周存彦抱着历史系学生们的成果回来了,一份详尽的日本偷袭珍珠港的报告,详细到分钟。
-->>(第2/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)