面,她一时没忍住,笑了出来。
笑声有些大,惊动了讲台上的老师。
现在是开学的第二个月,刚刚结束第一次的月考,老师在评讲月考的英语试卷。
“孔梓真,你笑得那么开心,难道是看懂了作者的美式幽默?”英语老师一向只喜欢英语笔试成绩好和口语好的学生,对于孔梓真这种偏理科的学生,也不能说讨厌,只能说印象一般。她又笑笑,“接下来的部分,就孔梓真你来讲解吧。”
虽然和许秋聊得正嗨,但是孔梓真多年来的习惯,一心三用、四用都不是问题,所以笔直的站在桌边:“老师,讲解有什么要求吗?”
“你直接翻译就行了。”对于高中生,她也没那么苛刻的要求,能够大概的翻译一下意思就行了。
对于一个搞过外贸,经常满世界飞的人来说,如果不会说英语,那还真是说不过去。
孔梓真习惯性的把句子的意思恢复成最贴切的中文,倒不是在显摆什么,而是谈生意的时候,如果会错了意……那结果可想而知。
她翻译的时候也分心听到了身后人的谈论,一个叫许飞的男生,捣了捣隔壁人的胳膊:“ord妈,老李啊,你是英语大神,你看看,她翻译的对吗?她是胡诌的对吧?你说一个英语学渣,怎么可能翻译起来都不带停顿的?”
李源抬了抬眼镜:“这里面生词有点多,我也不能保证翻译出来。不过,我认识的那部分,她翻译的都是对的,并且有很多都是引申意义。”
商人,对于语言的斟酌,就更加的富有艺术表现力和精确度。
所以,孔梓真的惯性翻译,让英语老师傻眼儿了,她呆了呆,然后点着头:“很好,请坐。”
教室里一片哗然。
通常情况下,老师要求翻译短文,里面肯定有一些生词,不熟悉的句型,使得大家在翻译的时候有很多漏洞,很容易导致语言不流畅,前言不搭后语。还从来没遇见过如此流畅生动、有逻辑的翻译。
-->>(第2/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)