做的就是转移话题,坚决不能承认我们歧视移民,把这篇报道的重点,转移到他新小说销量扑街这件事儿上面。”
“那你还不去做?我告诉你,如果这件事儿搞不定,你就给我卷铺盖滚蛋。”
主编在自己老板的吼叫声中逃离了办公室,跟其他编辑商量了一下之后,登陆了好莱坞日报的眼书账号,发表了一篇报道。
“首先声明,对于之前报道中的某些言论不当,我们做出正式的道歉声明,但实际上,我们并没有任何歧视移民,或者是歧视任何语言文化的意思。那篇报道的主旨,只是想说著名作家李大牛的新小说《哈利波特》的销量和口碑,辜负了所有《魔戒》迷的期待。仅此而已,请不要断章取义,牵涉其它。”
在形势不对的时候,摆出低姿态,并转移话题,这是他们惯用的伎俩。
不过,能逼的一个经常断章取义的媒体,说出请不要断章取义这种话,李大牛也算是第一个了。
李大牛在看到了这条动态之后,立马发了新的动态。
“这种道歉没有一点儿诚意。而且,是不是断章取义,网友们的眼睛是雪亮的,如果真的没有这种意思,网友们也不会冤枉你。至于你说我的《哈利波特》的销量和口碑不行,我坚决不同意,才卖了三周而已。至于是否辜负了《魔戒》的书迷,我想说,每一本小说都是一个不同的世界,有了不同,就有了喜欢和不喜欢,就如同再厉害的厨师,也满足不了所有人的口味要求一样。我相信《哈利波特》终究会遇上喜欢它的读者。”(未完待续。)